Handkoffer

Aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

A portmanteau ( / p ɔːr t m æ n t / ( hören )Über diesen Sound , / ˌ p ɔːr t m æ n t / ) oder portmanteau Wort (von " portmanteau ") ist eine Mischung von Worten [1] , in der Teile mehrerer Wörter werden zu einem neuen Wort kombiniert, [1] [2] [3] wie im Smog , das durch Mischen von Rauch und Nebel geprägt wird, [2] [4] oder Motel , von Motor und Hotel . [5] In der Linguistik ist ein Portmanteau ein einzelnes Morph, das analysiert wird, um zwei (oder mehr) zugrunde liegende Morpheme darzustellen . [6] [7] [8] [9]

Ein Portmanteau-Wort ähnelt einer Kontraktion , aber Kontraktionen werden aus Wörtern gebildet, die ansonsten nacheinander zusammen auftreten würden, z. B. do und not make not , während ein Portmanteau durch Kombinieren von zwei oder mehr vorhandenen Wörtern gebildet wird, die sich alle beziehen ein einziges Konzept. Ein Portmanteau unterscheidet sich auch von einer Verbindung , bei der Teile der Stämme der gemischten Wörter nicht abgeschnitten werden . Zum Beispiel ist Seestern eine Verbindung, kein Portmanteau, aus Stern und Fisch , da er beide Wörter vollständig enthält.

Herkunft [ bearbeiten ]

Das Wort Portmanteau wurde in diesem Sinne von Lewis Carroll in dem Buch Through the Looking Glass (1871) [10] eingeführt, in dem Humpty Dumpty Alice die Münzprägung ungewöhnlicher Wörter erklärt, die in " Jabberwocky " verwendet werden. [11] Slithy bedeutet "schleimig und geschmeidig" und Mimsy bedeutet "elend und schwach". Humpty Dumpty erklärt Alice die Praxis, Wörter auf verschiedene Arten zu kombinieren:

Sie sehen, es ist wie ein Portmanteau - es gibt zwei Bedeutungen, die in einem Wort zusammengefasst sind.

In seiner Einführung zu The Hunting of the Snark verwendet Carroll erneut Portmanteau, wenn er über die lexikalische Auswahl spricht : [11]

Humpty Dumptys Theorie von zwei Bedeutungen, die wie ein Portmanteau in ein Wort gepackt sind, scheint mir die richtige Erklärung für alle zu sein. Nehmen Sie zum Beispiel die beiden Wörter "rauchend" und "wütend". Entscheide dich, dass du beide Wörter sagen wirst, aber lass es ungeklärt, was du zuerst sagen wirst. Wenn du die seltensten Gaben hast, einen perfekt ausbalancierten Geist, wirst du "schäbig" sagen.

Im damaligen englischen Englisch war ein Portmanteau ein Koffer , der sich in zwei gleiche Abschnitte öffnete. Laut OED Online ist ein Portmanteau ein "Koffer oder eine Tasche zum Tragen von Kleidung und anderen Gegenständen auf Reisen; (ursprünglich) eine Form, die zum Tragen auf dem Pferderücken geeignet ist; (jetzt besonders) eine in Form einer steifen Ledertasche hinten angelenkt, um sich in zwei gleiche Teile zu öffnen ". [12] Nach dem American Heritage Dictionary der englischen Sprache (AHD) ist die Etymologie des Wortes das französische Porte-Manteau , von Porter , "tragen", und Manteau , "Umhang" (von altfranzösischem Kaminsims , von Lateinisches Mantellum ).[13] Laut OED Online ist die Etymologie des Wortes der "Offizier, der den Mantel einer Person in einer hohen Position trägt (1507 in Mittelfranzösisch), ein Koffer oder eine Tasche zum Tragen von Kleidung (1547), ein Kleiderständer (1640) ) ". [12] Im modernen Französisch ist ein Porte-Manteau ein Wäscheservice , ein Mantelbaum oder ein ähnliches Möbelstück zum Aufhängen von Jacken, Hüten, Regenschirmen und dergleichen. [14] [15] [16]

Ein gelegentliches Synonym für "Portmanteau-Wort" ist Frankenwort , ein autologisches Wort, das das beschriebene Phänomen veranschaulicht und " Frankenstein " und "Wort" mischt . [17]

Beispiele in Englisch [ Bearbeiten ]

Der ursprüngliche Gerrymander in einem Cartoon von 1812 abgebildet. Das Wort ist ein Portmanteau des Namens des Gouverneurs von Massachusetts, Elbridge Gerry , mit Salamander .

Viele Neologismen sind Beispiele für Mischungen, aber viele Mischungen sind Teil des Lexikons geworden. [11] In Punch wurde 1896 das Wort Brunch (Frühstück + Mittagessen) als "Portmanteau-Wort" eingeführt. [18] 1964 wählte die neu unabhängige afrikanische Republik Tanganjika und Sansibar das Portmanteau-Wort Tansania als Namen. Ebenso ist Eurasien ein Portmanteau Europas und Asiens.

Einige Städtenamen sind Portmanteaus der Grenzregionen, die sie überspannen: Texarkana erstreckt sich über die Grenze zwischen Texas, Arkansas und Louisiana, während Calexico und Mexicali die amerikanische und die mexikanische Seite eines einzelnen Ballungsraums sind . Ein wissenschaftliches Beispiel ist ein Liger , eine Kreuzung zwischen einem männlichen Löwen und einem weiblichen Tiger (ein Tigon ist ein ähnliches Kreuz, bei dem das Männchen ein Tiger ist).

Viele Firmen- oder Markennamen sind Portmanteaus, darunter Microsoft , ein Portmanteau für Mikrocomputer und Software . Der Käse Cambozola kombiniert eine ähnliche Schale wie Camembert mit der gleichen Form, aus der Gorgonzola hergestellt wird . Passagierbahnunternehmen Amtrak , ein Portmanteau von Amerika und Gleis ; Klettverschluss , ein Portmanteau aus französischem Velours (Samt) und Häkeln (Haken); Verizon , ein Portmanteau von Veritas (lateinisch für Wahrheit) und Horizont ; und ComEd(ein Elektrizitätsversorgungsunternehmen in der Region Chicago), ein Portmanteau von Commonwealth und Edison .

Jeoportmanteau! ist eine wiederkehrende Kategorie in der amerikanischen Fernseh- Quizshow Jeopardy! Der Name der Kategorie ist selbst ein Portmanteau der Wörter Jeopardy und Portmanteau. Antworten in dieser Kategorie sind Portmanteaus, die durch Zusammenfügen von zwei Wörtern erstellt wurden.

Portmanteau-Wörter können hergestellt werden, indem Eigennamen mit gebräuchlichen Substantiven wie " Gerrymandering " kombiniert werden , was sich auf das Schema des Gouverneurs von Massachusetts, Elbridge Gerry, zur politisch erfundenen Umverteilung bezieht . Der Umfang eines der dadurch geschaffenen Bezirke ähnelte in seinen Umrissen einem sehr kurvigen Salamander . Der Begriff Gerrymander hat selbst zu den Portmanteau-Begriffen Bjelkemander und Playmander beigetragen .

Oxbridge ist ein gemeinsames Portmanteau für die beiden ältesten Universitäten Großbritanniens, Oxford und Cambridge . 2016 wurde der geplante Austritt Großbritanniens aus der Europäischen Union als " Brexit " bekannt.

Ein Spork

Viele Portmanteau-Wörter werden verwendet, erscheinen jedoch nicht in allen Wörterbüchern. Zum Beispiel ist ein Spork ein Essgeschirr, das eine Kombination aus einem Löffel und einer Gabel ist, und ein Skort ist ein Kleidungsstück, das aus einem Teil Rock und einem Teil Shorts besteht . Auf der anderen Seite wurde Turducken , ein Gericht, das durch Einsetzen eines Huhns in eine Ente und der Ente in einen Truthahn hergestellt wurde, 2010 in das Oxford English Dictionary aufgenommen.

In ähnlicher Weise das Wort refudiate wurde zuerst von benutzt Sarah Palin , als sie misspoke, die Worte conflating refute und repudiate . Obwohl sie ursprünglich das Wort ein Ausrutscher war, wurde es als das anerkannte New Oxford American Dictionary ' s ‚Wort des Jahres‘ im Jahr 2010. [19]

Das Geschäftslexikon enthält zahlreiche neu formulierte Portmanteau-Wörter wie "Permalance" (permanent freiberuflich), "Advertainment" (Werbung als Unterhaltung), "Advertorial" (eine unscharfe Unterscheidung zwischen Werbung und Redaktion), "Infotainment" (Informationen über Unterhaltung oder sich selbst) beabsichtigt, durch seine Art der Präsentation zu unterhalten) und "Infomercial" (informative Werbung).

Firmen- und Produktnamen auch portmanteau Worte verwenden: Beispiele sind Timex (ein Kunstwort aus Zeit [Bezug auf Time - Magazin ] und Kleenex ), [20] Renault ‚s Twingo (eine Kombination aus Twist , Swing und Tango ), [21] und Garmin (Portmanteau der Vornamen der Firmengründer Gary Burrell und Min Kao ).

Namensvernetzung [ Bearbeiten ]

Zwei Eigennamen können auch verwendet werden, um ein Portmanteau-Wort in Bezug auf die Partnerschaft zwischen Menschen zu erstellen, insbesondere in Fällen, in denen beide Personen bekannt sind, oder manchmal, um Beinamen wie "Billary" (unter Bezugnahme auf den ehemaligen US-Präsidenten Bill Clinton) zu produzieren und seine Frau, ehemalige US-Außenministerin Hillary Clinton ). In diesem Beispiel der jüngsten amerikanischen politischen Geschichte besteht der Zweck der Vermischung nicht darin, die Bedeutungen der Quellwörter zu kombinieren, sondern "eine Ähnlichkeit einer benannten Person mit der anderen vorzuschlagen"; Der Effekt ist oft abfällig, wie der Linguist Benjamin Zimmer feststellt. [22]Im Gegensatz dazu verwenden die Öffentlichkeit, einschließlich der Medien, Portmanteaus, um sich auf ihre Lieblingspaarungen zu beziehen, um "... den Menschen eine Essenz davon zu geben, wer sie mit demselben Namen sind". [23] Dies ist insbesondere bei fiktiven und realen " Superpaaren " zu beobachten. Ein frühes bekanntes Beispiel, Bennifer , bezog sich auf die Filmstars Ben Affleck und Jennifer Lopez . Weitere Beispiele sind Brangelina ( Brad Pitt und Angelina Jolie ) und TomKat ( Tom Cruise und Katie Holmes ). [23] " Desilu Productions"war ein in Los Angeles, Kalifornien, ansässiges Unternehmen, das sich im gemeinsamen Besitz des Ehepaars und der Schauspieler Desi Arnaz und Lucille Ball befindet . Miramax ist die Kombination der Vornamen der Eltern der Weinstein-Brüder. Am Mittwoch, 28. Juni 2017, das Kreuzworträtsel der New York Times schloss den Witz ein: "Wie ich wünschte, Natalie Portman würde Jacques Cousteau datieren , damit ich sie 'Portmanteau' nennen könnte." [24]

Feiertage sind ein weiteres Beispiel, wie in Thanksgivukkah , einem Portmanteau-Neologismus, der der Konvergenz des amerikanischen Erntedankfestes und des ersten Tages des jüdischen Feiertags von Chanukka am Donnerstag, dem 28. November 2013, gewidmet ist. [25] [26] Chrismukkah ist ein weiterer Pop- Kultur-Portmanteau-Neologismus, populär gemacht durch das TV-Drama The OC , das die Feiertage von Weihnachten des Christentums und Chanukka des Judentums verschmilzt .

In dem Disney- Film Big Hero 6 befindet sich der Film in einer fiktiven Stadt namens "San Fransokyo", einem Portmanteau zweier realer Orte, San Francisco und Tokio. [27]

Andere Sprachen [ bearbeiten ]

Französisch [ bearbeiten ]

Das Französisch Spricht Begriff mot-Köfferchen , buchstäblich ein „Koffer-Wort“, ist eine relativ neue Rückübersetzung aus dem Englischen, bezeugt nur seit 1970 [ Bearbeiten ]

Obwohl die französische Sprache in Frankreich durch die Académie française (die eine konservative Haltung gegenüber Neologismen hatte) reguliert wird , werden Portmanteau-Wörter wie Franglais (Französisch) produziert. Autoren haben die Technik in der Literatur (z. B. Boris Vian ) und in Unternehmen und anderen Unternehmen verwendet, um Marken wie Transilien ( transports franciliens , Île-de-France- Transportsystem) zu schaffen. [Anmerkung 1] Aktuelle Portmanteau-Beispiele sind Douzelage (aus Douze [zwölf] und Jumelage [Twinning]) und Japonaiserie (aus Japonais)[" japanese "] und niaiserie ["inanity"]).

Die französische Sprache in Quebec , Kanada, hat auch eine Regulierungsbehörde, das Office québécois de la langue française (OQLF). Es neigt dazu, Neologismen zu erzeugen, um Anglizismen zu ersetzen. Es wurden beispielsweise die Portmanteaus Courriel (E-Mail) aus Courrier (Mail) und électronique (elektronisch) und Clavardage (Online-Chat) aus Clavier (Tastatur) und Bavardage (Chatter) erstellt.

Modernes Hebräisch [ Bearbeiten ]

Das moderne Hebräisch ist reich an europäischen Mechanismen wie dem Mischen: Neben CD oder einfach דיסק ( Disk ) hat Hebräisch die Mischung תקליטור ( Taklitor ), die aus תקליט ( Taklít , Schallplatte) und אור ( oder Licht) besteht ). Das moderne Hebräisch ist voll von Portmanteau-Mischungen wie den folgenden: [28]

  • ערפיח ( Arpíakh , Smog), von ערפל ( Arafél , Nebel) und פיח ( Píakh , Ruß)
  • מדרחוב ( Midrakhov , Fußgängerzone), von מדרכה ( Midrakhá , Bürgersteig) und רחוב ( Rekhóv , Straße)
  • מחזמר ( Makhazémer , Musical), aus מחזה ( Makhazé , Theaterstück) und זמר ( Zémer , Gesang [Gerundium])

Andere Mischungen umfassen die folgenden:

  • מגדלור ( Migdalór , Leuchtturm), von מגדל ( Migdál , Turm) und אור ( oder Licht)
  • קרנף ( Karnàf , Nashorn), aus קרן ( Kéren , Horn) und אף ( Af , Nase)
  • רמזור ( ramzór , Ampel), von רמז ( rémez , Anzeige) und אור ( oder , Licht)

Manchmal wird die Wurzel des zweiten Wortes abgeschnitten, wodurch eine Mischung entsteht, die einem Akrostichon ähnelt :

  • תפוז ( Tapúz , Orange (Frucht), aus תפוח ( Tapúakh , Apfel) und זהב ( Zaháv , Gold) sowie תפוד ( Tapúd , Kartoffel) aus תפוח ( Tapúakh , Apfel) und אדמה ( Adamah) , Boden), aber im letzteren Fall ist das volle תפוח אדמה häufiger.

Irisch [ Bearbeiten ]

Einige Portmanteaus werden im modernen Irisch verwendet, zum Beispiel:

  • Der Brexit wird als Breatimeacht (aus Breatain , "Großbritannien" und imeacht , "verlassen") oder Sasamach (aus Sasana , "England" und amach , "out") bezeichnet [29] [30].
  • Der Rücktritt von Tánaiste (stellvertretender Ministerpräsident) Frances Fitzgerald wurde als Slánaiste (von slán , "goodbye" und Tánaiste ) bezeichnet [31] [32] [ fehlgeschlagene Überprüfung ]
  • Naíonra . eine irischsprachige Vorschule (von naíonán , "Säuglinge" und gasra , "Band") [33]
  • Die irische Übersetzung von A Game of Thrones bezieht sich auf die Burg Winterfell als Gheimhsceirde (aus Gheimhridh "Winter" und Sceird "Wind ausgesetzt") [34]
  • Jailtacht (aus dem englischen Gefängnis und Gaeltacht , "irischsprachige Region"): die Gemeinschaft irischsprachiger republikanischer Gefangener. [35]

Isländisch [ bearbeiten ]

Es gibt eine Tradition des sprachlichen Purismus auf Isländisch , und Neologismen werden häufig aus bereits existierenden Wörtern erzeugt. Zum Beispiel ist Tölva ("Computer") ein Portmanteau aus Tala ("Ziffer; Zahl") und Völva ("Orakel oder Seherin"). [36]

Indonesisch [ bearbeiten ]

Im Indonesischen werden Portmanteaus häufig sowohl als formelle als auch als informelle Akronyme und Empfehlungen verwendet. Viele Organisationen und Regierungsstellen verwenden sie der Kürze halber. Journalisten schaffen oft Portmanteaus für bestimmte historische Momente. Beispiele beinhalten:

Formale und journalistische Verwendungen:

  • Golput : Wähler, die sich der Stimme enthalten, von Gol ongan Put ih, "leere Partei" oder "weiße Partei". [37]
  • Jagorawi : Eine Autobahn verbindet die Städte Ja Karta , Bo Gor und Ci Awi .
  • Japek : eine Autobahn verbindet die Städte Ja karta und Cikam pek .
  • Cipali : Eine Autobahn verbindet das Dorf Ci kopo mit dem Bezirk Pali Manan.
  • Cipularang : Eine Autobahn verbindet die Städte Cikam Pek , Pu Rwakarta und den Bezirk Pada Larang .
  • Padaleunyi : eine Autobahn, die den Bezirk Pada Larang und Ci Leunyi verbindet . Es ist auch der Teil von Purbaleunyi, der die Stadt Pu rwakarta , Ba ndung und den Bezirk Ci leunyi verbindet .
  • Jabodetabek : die Nachbarstädte von Jakarta, bestehend aus Ja karta, Bo gor, De pok , Ta ngerang , Bek asi und manchmal Pun cak und Cian jur (Jabodetabekpunjur).
  • Die Suramadu-Brücke verbindet die Städte Sura Baya und Madu Ra
  • " Malari ": bezieht sich auf "Malapetaka 15 Januari" - ein sozialer Aufstand, der am 15. Januar 1974 stattfand.
  • Militäreinheiten, z. B. Spezialeinheit der Kopassus- Armee , von Ko mando Pas ukan Khu sus , " Kommando der Spezialkräfte ". Ein weiteres Beispiel ist die Kopaska Marine frogman Einheit, von Ko Mando Pas Ukan Ka tak, "Frogman Command".
  • Regierungsstellen, z. B. "Kemdikbud", beziehen sich auf "Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan" (Ministerium für Bildung und Kultur), wo der Ministerialleiter "Mendikbud", "Menteri Pendidikan dan Kebudayaan" (Minister für Bildung und Kultur) genannt wird.
  • Brexit : eine Autobahnkreuzung, die die Trans-Java-Mautstraße mit der Ostseite von Brebes verbindet .

Informelle Verwendungen zum Beispiel:

  • Asbun = As al bun yi: nachlässig gesprochen
  • Mafia = ma tematika + fi sika + kimi a : Mathematik, Physik und Chemie, drei Schulfächer, die häufig mit Arithmetik in Verbindung gebracht werden
  • Caper = ca ri per hatian: Aufmerksamkeitssucher
  • Warnet = war ung inter net : Internetcafé
  • Alay = a nak legen angan: unmodern Menschen
  • Copas = Co py pas te: Kopieren der Arbeit anderer Personen ohne Erlaubnis
  • Ropang = Ro Ti Pang Gang: geröstetes Brot
  • Nasgor = nas i gor eng

Japanisch [ bearbeiten ]

Eine im Japanisch sehr verbreitete Art von Portmanteau bildet ein Wort aus den Anfängen zweier anderer ( dh aus zwei Rückschnitten ). [38] Der Teil jeder Worteingabe beibehalten ist in der Regel zwei Moren , was zu einem gleichbedeutend ist kanji in Kanji geschrieben in den meisten Worten.

Die Eingaben in den Prozess können native Wörter, chinesisch-japanische Wörter , Gairaigo (spätere Ausleihen) oder Kombinationen davon sein. Ein chinesisch-japanisches Beispiel ist der Name東大( Todai ) für die University of Tokyo , in voller( kyō dai gaku ) . Typische Ergebnisse bei Ausleihen sind Wörter wie パ ソ コ ン( Pasokon ) , was Personal Computer (PC) bedeutet, der trotz seiner Bildung aus englischen Elementen auf Englisch nicht existiert. Es ist eine einzigartig japanische Kontraktion des englischen Personalcomputers( Āナ ル・ コ ンピ ュ タ, pāso naru kon pyūta ) . Ein anderes Beispiel, Pokémon (ポ ケ モ ン) , ist eine kontrahierte Form der englischen Wörter Pocket (ッ ッ p , Poke Tto ) und Monster (モ ンス タmon , Mon Sutā ) . [39] Ein berühmtes Beispiel für eine Mischung mit gemischten Quellen ist Karaoke (カ ラ オ ケ, Karaoke ).Mischen des japanischen Wortes für leer (, kara ) und des griechischen Wortes Orchester (オ ー ケ ス ト, ōke sutora ) . Die japanische Modeerscheinung von eiförmigen Schlüsselbund-Haustierspielzeugen aus den 1990er Jahren, Tamagotchi, ist ein Portmanteau, das die beiden japanischen Wörter Tamago (た ま ご), was "Ei" bedeutet, und Uotchi (ウ オ ッ チ) "Uhr" kombiniert. Das Portmanteau kann auch als eine Kombination aus Tamago (た ま ご), "Ei" und Tomodachi (友 だ ち) angesehen werden, was "Freund" bedeutet.

Einige Anime-Titel sind auch Portmanteaus wie Hetalia (ヘ タ リ ア). Es kam von He ta re (ヘ タ レ), was "Idiot" bedeutet, und I ta ria (イ タ リ ア), was Italien bedeutet. Ein anderes Beispiel ist Servamp , das aus den englischen Wörtern Ser va nt (サ ー ヴ ァ ン ン) und Va mp ire (ヴ ァ ン パ イ came) stammt.

Portugiesisch [ bearbeiten ]

Im brasilianischen Portugiesisch sind Portmanteaus normalerweise Slang, einschließlich:

  • Cantriz aus Cantora (Sängerin) und Atriz (Schauspielerin), die Frauen definieren, die sowohl singen als auch handeln. [40] [41]
  • Aborrescente , von Aborrecer ( ärgerlich ) und Adolescente (Teenager), was eine abwertende Bezeichnung für Teenager ist. [42] [43]
  • Pescotapa aus Pescoço (Hals) und Tapa (Ohrfeige), die einen Schlag auf den Nacken definieren. [44] [45]

Im europäischen Portugiesisch werden auch Portmanteaus verwendet. Einige von ihnen umfassen:

  • Telemóvel , was Mobiltelefon bedeutet, kommt von Telefon (Telefon) und Móvel (Mobiltelefon). [46]
  • Cantautor , was Singer-Songwriter bedeutet und von Cantor (Sänger) und Autor (Songwriter) stammt.

Spanisch [ bearbeiten ]

Obwohl Portmanteaus auf Spanisch nicht sehr verbreitet sind, finden sie ihren Weg in die Sprache hauptsächlich durch Marketing- und Medienbemühungen, wie zum Beispiel in mexikanischem Spanisch 'cafebrería' von 'cafetería' (Café) und 'librería' (Buchhandlung) oder Teletón von ' televisión 'und' maratón '. Es ist jedoch sehr häufig bei Handelsmarken jeglicher Art (zum Beispiel "Chocolleta", von "Schokolade" + "Galleta" (Keks) und vor allem in Familienunternehmen (von geringer Größe, zum Beispiel: Rocar, von "Roberto" + "Carlos" und Mafer, von "Maria" + "Fernanda"). Solche Verwendungen werden durch die Registrierung einer unterscheidbaren Marke veranlasst, aber mit der Zeit wurde gewöhnlich eine bestimmte Marke zum Namen aller ähnlichen Marken Produkte,wie in Cola Cao, ein Name, der sehr häufig verwendet wird, um auf ein ähnliches Produkt zu verweisen.

Andere Beispiele:

  • Cantautor , was Singer-Songwriter bedeutet und von Cantante (Sänger) und Autor (Songwriter) stammt. [47]
  • Mecatrónica [48] und Ofimática sind zwei Neologismen , bei denen es sich um Mischungen von Mecánica (mechanisch) mit Elektrónica (Elektronik) und Oficina (Büro) mit Informática ( Informatik ) handelt.
  • Espanglisch , eine Sprache , die Wörter aus dem Spanischen ( Español ) und dem Englischenkombiniert.
  • Metrobús , Mischung aus U- Bahn und Autobús.
  • Autopista , Mischung aus Automóvil (Auto) und Pista (Autobahn).
  • Trabalenguas , was Zungenbrecher bedeutet, aus Trabar (Gewirr, Marmelade) und Lengua (Zunge).
  • Firmennamen und Marken mit Portmanteaus sind auf Spanisch üblich. Einige Beispiele für spanische Portmanteaus für mexikanische Unternehmen sind: Der mexikanische Flaggenträger Aeroméxico (Aerovías de México), Banorte (Bank und Nord), Cemex (Zement und Mexiko), Jumex (Jugos Mexicanos oder Mexican Juice), Mabe (vom Gründer Egon) MAbardi und Francisco BErrondo), Pemex (Petróleos Mexicanos oder Mexican Oil), Softtek (Portmanteau und Stilisierung von Software und Technologie) und Telmex (Teléfonos de Mexico). Gamesa (Galletera Mexicana, SA oder Mexican Biscuit Company, Inc.) und Famsa (Fabricantes Muebleros, SA) sind Beispiele für Portmanteaus mit vier Wörtern, einschließlich der "SA" (Sociedad Anónima).
  • Viele weitere Portmanteaus auf Spanisch stammen aus Anglizismen , also aus dem Englischen entlehnten Wörtern wie módem , transistor, códec, email, internet oder emoticon .

Ein etwas beliebtes Beispiel in Spanien ist das Wort Gallifante [49], ein Portmanteau von Gallo y Elefante (Hahn und Elefant). Es war der Preis für die spanische Version der Kinderfernsehshow Child's Play (Juego de niños), die von 1988 bis 1992 auf dem öffentlichen Fernsehsender La 1 von Televisión Española (TVE) lief. [50]

Portmanteau Morph [ Bearbeiten ]

In der Linguistik ist eine Mischung eine Verschmelzung oder Fusion unabhängiger Lexeme , während ein Portmanteau oder Portmanteau-Morph ein einzelnes Morph ist, das analysiert wird, um zwei (oder mehr) zugrunde liegende Morpheme darzustellen . [6] Im lateinischen Wort animalis ist die Endung -is beispielsweise ein Portmanteau-Morph, da sie für zwei Morpheme verwendet wird: die Singularzahl und den Genitiv. [ Bearbeiten ] In Englisch zwei separate morphs (verwenden ein Tier ). Andere Beispiele sind Französisch à leau / o / und de ledu / dy /. [6]

Siehe auch [ Bearbeiten ]

  • Zusammenschluss (Namen)
  • Hybrides Wort
  • Liste der geografischen Portmanteaus
  • Liste der Portmanteaus
  • Silbenabkürzung

Notizen [ Bearbeiten ]

  1. ^ Der Name kombiniert auch das Wort Pfandrecht (Link).

Referenzen [ bearbeiten ]

  1. ^ a b Garner's Modern American Usage Archiviert am 27. Februar 2017 auf der Wayback Machine , p. 644.
  2. ^ a b "Portmanteau" . Merriam-Webster Offline-Wörterbuch . Archiviert vom Original am 9. Mai 2008 . Abgerufen am 21. Juni 2008 .
  3. ^ "Portmanteau Wort" . Das American Heritage Dictionary der englischen Sprache: Vierte Ausgabe . 2000. Aus dem Original am 26. November 2007 archiviert . Abgerufen am 21. Juni 2008 .
  4. ^ "Portmanteau Wort". Websters New World College Wörterbuch . Cleveland: Wiley. 2010. ISBN 978-0-7645-7125-1.
  5. ^ "Portmanteau Wort" . Encyclopædia Britannica . Archiviert vom Original am 15. Dezember 2013 . Abgerufen am 23. August 2013 .
  6. ^ a b c "Was ist ein Portmanteau Morph?" . LinguaLinks-Bibliothek . 2003. Aus dem Original am 19. Juni 2008 archiviert .
  7. ^ Thomas, David (1983). "Eine Einladung zur Grammatik". Sommerinstitut für Linguistik. Bangkok: Mahidol Universität: 9. Zitierjournal benötigt |journal=( Hilfe )
  8. ^ Crystal, David (1985). "Ein Wörterbuch der Linguistik und Phonetik" (2. Aufl.). New York: Basil Blackwell: 237. Zitierjournal benötigt |journal=( Hilfe )
  9. ^ Hartmann, RRK; Stork, FC (1972). "Wörterbuch der Sprache und Linguistik". London: Angewandte Wissenschaft: 180. Zitierjournal benötigt |journal=( Hilfe )
  10. ^ "Portmanteau, n. " . Oxford English Dictionary, dritte Ausgabe . Oxford: Oxford University Press. 2010 . Abgerufen am 23. Februar 2011 .
  11. ^ a b c Fromkin, V., Rodman, R. und Hyams, N. (2007) Eine Einführung in die Sprache , 8. Auflage. Boston: Thomson Wadsworth. ISBN 1-4130-1773-8 . 
  12. ^ a b "portmanteu" . Oxford English Dictionary (Online-Ausgabe). Oxford University Press . Abgerufen am 18. Juli 2019 . (Abonnement oder Mitgliedschaft in einer teilnehmenden Institution erforderlich.)
  13. ^ "Portmanteau". Das American Heritage Dictionary der englischen Sprache: Vierte Ausgabe . 2000.
  14. ^ Petit Robert : portemanteau - "malle penderie" (Koffer, in dem Kleidung hängt).
  15. ^ "PORTEMANTEAU: Definition von PORTEMANTEAU" . cnrtl.fr (auf Französisch). Archiviert vom Original am 21. August 2014.
  16. ^ Eine solche "Manteltasche" wird in Kapitel 12 von Alexander Dumas ' Der Graf von Monte Cristo erwähnt .
  17. ^ "Frankenwords: Sie leben!" The Guardian , 5. Februar 2016. Archiviert am 10. Januar 2017 auf der Wayback-Maschine .
  18. ^ Punch , 1. August 1896, 58/2
  19. ^ "NEUES OXFORD AMERICAN DICTIONARY'S WORT DES JAHRES 2010 IST ..." Archiviert vom Original am 16. Januar 2012 . Abgerufen am 30. Januar 2012 .
  20. ^ Tully, Shawn (7. März 2015). "Die verrückten Abenteuer des radikalsten Milliardärs Norwegens" . Glück . Archiviert vom Original am 28. Juli 2016. Einige Jahre später würde Thomas Olsen die Firma Timex umbenennen. Er schlüpfte aus einem ungewöhnlichen Zusammenfluss von Quellen in den ikonischen Namen. Fred erinnert sich: „Mein Vater hat es immer geliebt, mit Worten zu nudeln. Er las gern das Time Magazine und benutzte viel Kleenex, also fügte er die beiden Namen zusammen und bekam Timex. “
  21. ^ "Twingo I" . Pressestelle von Renault UK . Renault. Archiviert vom Original am 8. September 2019 . Abgerufen am 15. Juli 2019 .
  22. ^ Zimmer, Benjamin (1. November 2005). "Ein gefährliches Portmanteau?" . Sprachprotokoll . Universität von Pennsylvania . Archiviert vom Original am 29. Dezember 2008 . Abgerufen am 11. November 2008 .
  23. ^ a b Winterman, Denise (3. August 2006). "Was für ein Netz" . BBC News Magazine. Archiviert vom Original am 16. Dezember 2007 . Abgerufen am 17. Juli 2008 .
  24. ^ "Das tägliche Kreuzworträtsel" . Nytimes.com . 28. Juni 2017.
  25. ^ Christine Byrne (2. Oktober 2013). "Wie man Thanksgivukkah feiert, den besten Feiertag aller Zeiten" . Buzzfeed. Archiviert vom Original am 9. Oktober 2013 . Abgerufen am 10. Oktober 2013 .
  26. ^ Stu Bykofsky (22. Oktober 2012). "Danke für Thanukkah!" . Philly.com . Archiviert vom Original am 14. Oktober 2013 . Abgerufen am 11. Oktober 2013 .
  27. ^ "Eine Tour durch 'San Fransokyo', die hybride Stadt, die Disney für Big Hero 6 gebaut hat" . Gizmodo Australien . 8. Oktober 2014. Aus dem Original am 5. Juni 2019 archiviert . Abgerufen am 5. Juni 2019 .
  28. ^ Siehe p. 62 in Zuckermann, Ghil'ad (2009), Hybridität versus Wiederbelebbarkeit: Multiple Ursachen, Formen und Muster Archiviert am 22. Juli 2018 in der Wayback Machine , Journal of Language Contact , Varia 2 (2009), S. 40–67.
  29. ^ "Die irischen Wörter für 'Selfie', 'Brexit' und 'Spam ' " . Irishtimes.com . Archiviert vom Original am 1. Februar 2018 . Abgerufen am 23. Juni 2018 .
  30. ^ "Sinn machen des Brexit" . Irishtimes.com . Archiviert vom Original am 8. Mai 2017 . Abgerufen am 23. Juni 2018 .
  31. ^ "Slánaiste: Briefschreiber der Irish Times sprechen über die politische Krise" Archiviert am 8. September 2019 auf der Wayback Machine (30. November 2017). Die irische Zeit . Abgerufen von IrishTimes.com, 18. September 2018.
  32. ^ Spanien, Cíara. " ' Slánaiste' als Frances Fitzgerald zurücktreten - Radio Nova" . Nova.ie . Archiviert vom Original am 24. Juni 2018 . Abgerufen am 23. Juni 2018 .
  33. ^ "Champion of Irish Dancing & Naíonraí ist verstorben" . Cnag.ie . Archiviert vom Original am 8. September 2019 . Abgerufen am 23. März 2019 .
  34. ^ "Die irische Übersetzung der Game of Thrones-Bücher ist wirklich sehr, sehr wörtlich" . Entertainment.ie . Archiviert vom Original am 24. Juni 2018 . Abgerufen am 23. Juni 2018 .
  35. ^ CHRÍOST, DIARMAIT MAC GIOLLA (23. Juni 2018). "Jailtacht: Die irische Sprache, Symbolkraft und politische Gewalt in Nordirland, 1972–2008". University of Wales Press. JSTOR j.ctt9qhjkk .  Zitierjournal benötigt |journal=( Hilfe )
  36. ^ Kristján Árnason; Sigrún Helgadóttir (1991), "Terminologie und isländische Sprachpolitik", Behovet och nyttan av terminologiskt arbete på 90-talet, Nordterm 5, Nordterm-Symposium, S. 7–21.
  37. ^ "Golput - Schott's Vocab Blog - NYTimes.com" . Die New York Times . 17. Februar 2009. Aus dem Original am 9. Februar 2011 archiviert . Abgerufen am 19. Juni 2009 .
  38. ^ "Was sind vertraglich vereinbarte Wörter wie Rimokon?" . Sljfaq.org . Archiviert vom Original am 4. Oktober 2013 . Abgerufen am 3. Oktober 2013 .
  39. ^ Rosen, Eric. "Akzentuierung des japanischen Lehnworts: Epenthesis und Fußform interagieren durch Kanten-Innen-Ausrichtung ∗" (PDF) . Universität von British Columbia . Archiviert vom Original (PDF) am 23. Juni 2011 . Abgerufen am 25. November 2010 .
  40. ^ "A hora das cantrizes - ISTOÉ Independente" . ISTOÉ Independente (auf Portugiesisch). 4. Oktober 2010. Aus dem Original am 6. August 2020 archiviert . Abgerufen am 15. April 2018 .
  41. ^ " " Consegui realizar meu grande sonho: ser cantriz! " " . Tititi (auf Portugiesisch). 2. Februar 2016. Aus dem Original am 16. April 2018 archiviert . Abgerufen am 15. April 2018 .
  42. ^ "O que é uma palavra-valise?" . Kind Bentinho . Archiviert vom Original am 16. April 2018 . Abgerufen am 15. April 2018 .
  43. ^ "Significado de Aborrescente" . Dicionarioinformal.com.br . Archiviert vom Original am 16. April 2018 . Abgerufen am 15. April 2018 .
  44. ^ " " Pescotapa "de Ciro Gomes repercute nas redes; apoiadores afirmam que vídeo foi manipulado - Brasilien - BOL Notícias" . Noticias.bol.uol.com.br (auf Portugiesisch). Archiviert vom Original am 16. April 2018 . Abgerufen am 15. April 2018 .
  45. ^ "Significado de Pescotapa" . Dicionarioinformal.com.br . Archiviert vom Original am 16. April 2018 . Abgerufen am 15. April 2018 .
  46. ^ "telemóvel - englische Übersetzung - Linguee" . Linguee.com . Archiviert vom Original am 8. Oktober 2020 . Abgerufen am 15. April 2018 .
  47. ^ Cantautor, ra Royal Spanish Academy Archiviert am 29. Februar 2020 auf der Wayback Machine
  48. ^ "Ingeniería mecatrónica" , Wikipedia, la enciclopedia libre (auf Spanisch), 2. Dezember 2019, archiviert vom Original am 8. Oktober 2020 , abgerufen am 10. Dezember 2019
  49. ^ "Gallifantes - RTVE.es" . Rtve.es . 25. Februar 2011. Aus dem Original am 7. Februar 2018 archiviert . Abgerufen am 6. Februar 2018 .
  50. ^ País, Ediciones El (4. Juni 1988). "Jugar bien vale un 'gallifante ' " . Elpais.com . Archiviert vom Original am 6. Februar 2018 . Abgerufen am 6. Februar 2018 .

Externe Links [ Bearbeiten ]

  • Lexiconcept.com - ein Online-Portmanteau-Generator
  • Portmanteaur.com - ein Tool zum Erstellen von Portmanteaus
  • Portmanteau-Tool - Neue Wörter erfinden (mit Definition)